What's New

The latest news about our gripping crime fiction, thrillers and mysteries, detective books, crime stories and page-turning books.

June 10 Newsletter Out

The June 10 Newsletter is out. Page to Screen mania and more. Click HERE

Summer of Reckoning Blog Tour March April 2020

Marion Brunet - Summer of Reckoning

Summer of Reckoning Blog Tour March 30-April 10, 2020

LINKS:  CrimeNovelReader         RachelReadIt     GassingAboutBooks  and many others

Claudia Pineiro Q&A LOCKDOWN IN BUENOS AIRES

Claudia Pineiro - All Yours

How are these surreal days influencing your normal writing process?

 It was very difficult for me writing fiction in the first weeks of quarantine. I only could write non-fiction. But now I days I’m begging to write fiction again. The more complicated item is to image the new world if you write stories that happen in real-time, not dystopic ones.

VIDEO Claudia Pineiro from Argentina

Claudia Pineiro - Betty Boo
Click HERE for Claudia Pineiro's video from lockdown in Buenos Aires.

Ben Pastor Lockdown Q&A

Ben Pastor - The Road to Ithaca
My Italian husband and I are staying in our old home in the hills just south of the Po river, a rolling countryside about one hour and half from Milan. This is, as everyone knows, the region of northern Italy most severely affected by coronavirus. In total lockdown, self-isolation is very strict.

Amanda Hopkinson about translating "Rage" by Argentine novelist Sergio Bizzio

Sergio Bizzio - Rage

Amanda Hopkinson, translator from Spanish of “Rage” by the Argentine novelist Sergio Bizzio: "A translator may suspect s/he is in for trouble when even the title of the next book gives rise to some musing. Rabia means both ‘rage’ and ‘rabies’..."

Antonia Lloyd-Jones about translating the crime novels of Zygmunt Miłoszewski

Zygmunt Miloszewski - A Grain of Truth

Whenever I’m asked for an example of a spicy Polish phrase, the idiom that comes to mind is one that I first encountered in “A Grain of Truth” by Zygmunt Miłoszewski. You’ll find it on page 79, when the main character, Prosecutor Szacki, is relieved to hear that his boss will deal with the journalists asking awkward questions about his case. “Not his circus, not his monkeys”, he thinks – not his problem....

Missing John Brownjohn

We have just been told that John Brownjohn died in January. He was a legendary figure in the world of translation. He translated more than 160 books, and won the Schlegel-Tieck Prize for German translation three times and the Helen and Kurt Wolff Prize once. For Bitter Lemon he provided extraordinary translations of The Sinner by Petra Hammesfahr (which became a Netflix sensation) and Auntie Poldi and the Sicilian Lions by Mario Giordano.

May 26 Newsletter Out Now

CLICK  NEWSLETTER for the May 26 Newsletter. A free eBook, much about music and crime fiction.

Emily Read about translating The Family by Tonino Benacquista

Tonino Benacquista - The Family

Emily Read, much-acclaimed translator from the French, about translating The Family by Tonino Benacquista, made into a film with Robert de Niro, Michelle Pfeiffer and Tommy Lee Jones. 

Peter Bush about translating Havana Red

Leonardo Padura - Havana Red

Peter Bush, award-winning translator from Spanish and Catalan, about the challenges of translating Havana Red, the first in Leonardo Padura’s Havana Quartet.

May 12 BLP Newsletter out now

The BITTER LEMON PRESS latest newsletter is available now: click NEWSLETTER